2008. december 23.

poor english

Zsebrevágtam az URL-t és átslattyogtam vele a kanadai nőhöz, mondtam neki, hogy itt az összegzés amit kért a kirúgott dolgozókról. Egészen pontosan a "fired" szót használtam. Egyrészt más kifejezést nem ismertem a dologra, másrészt pedig azt hiszem egy szebb szó nem is fedné pontosan a valóságot. Azt mondta helyesbítőleg, hogy nem kirúgva lettek, hanem elmentek ("they are gone" -khmm, szép). Pár másodperc csend után azért rákérdeztem: Akkor nem rúgtad ki őket?

Később valaki azt mondta, azért szeretett velem dolgozni mert érthetően fejezem ki magam. Akkoriban még csak a filmeken beszéltek angolul az emberek. Ez ~régen volt.

Ez ilyen globálvállság-idei karácsonyra hangulatmese. Szassztok...

Alaphangulat: Lengyel (Másfél)

2008. december 16.

A tárgyalóban épp esik az eső

Katasztófanap, de beszéljünk inkáb valami másról... egy szimulációt kellett összeüssek, ami állatok viselkedését szimulálta. A végére mind meghaltak. Vonnegut regényei jutottak eszembe. Az élet a maga módján mégiscsak igazságos, vagy legalábbis nagyon határozott.

2008. december 12.

Kultúr rovar

Az első hiteles dokumentumfilm a marslakók szerelmi életéről.

2008. december 2.

Azt akartam mondani hogy...

A szokásos közhelyeimmel hogy "a törpök élete se csak játék és mese" vagy pláne hogy "háborúban áldozatok vannak" inkáb nem traktáltam. Bizonyosan rámborította volna az összes gyűlöletét, aztán álltam volna ott mint akit leszart a madár, vagy telibe terített az autó. Inkáb csak bóklásztam hátul és magamban egy dalt dúdoltam. Nehéz lehet neki lenni.
Valahogy még most is ez jut eszembe a Bakonynak arról a részéről késő ősszel.